作者:施安妮
在祂面前倾心吐意上帝是我们的避难所—诗篇62篇8节
阅读: 诗篇62篇1-8节在《清秀佳人》的故事中,女主角安妮渴望有一个家。她是一个孤儿,虽然盼望可以拥有一个家,可是从来就不敢奢望。后来,有一对年长的兄妹马修与玛丽拉愿意收容她。在乘坐马车前往他们家的路途中,安妮为自己的喋喋不休而道歉,但为人沉默的马修说:“妳可以尽情地说话,想讲多少就讲多少,我不介意。”这话对安妮来说,有如天籁之音,因她原以为没人会要她待在身边,更别提听她吱喳讲话。到了这对兄妹的家之后,安妮才知道他们其实是打算领养能帮忙农务的男孩,她的希望幻灭了。她很害怕自己会被送回去,但后来他们接纳她成为家中的一分子,她所渴盼的终于实现,得到一个温暖的家。
我们都曾经感到孤独,或觉得自己没人要。然而,当我们因信耶稣而得救,成了上帝家中的一分子时,上帝就成为我们安全的居所(诗篇62篇2节)。祂喜爱我们,并邀请我们向祂坦露心声,诉说我们的忧愁、悲伤、盼望,以及面对的试探。诗人告诉我们,可以“等候上帝”且“在祂面前倾心吐意”(5、8节)。
别犹豫,尽情地跟上帝说话吧!祂不会介意,而且喜悦我们与祂谈心,你会在祂里面得着你所渴盼的家。
什么情况会使你投靠上帝这安全的居所?你想对祂说些什么呢?上帝啊,帮助我能坦然向祢诉说我的心事,
感谢祢愿意聆听我的心声。
相关提醒:在诗篇62篇中,大卫用四个不同的词来描述上帝保护的大能:磐石、拯救、高台和避难所。虽然这些词都让人想到防御和拯救,但其特定含义却描绘出一个更完整的图景。译为“磐石”的希伯来字tsur,主要的意思是石墙或悬崖,就是很难进入的地方。译为“拯救”的希伯来字是yeshuah,而耶稣的名字(希腊文Iēsous,希伯来文Yeshua)意思是耶和华拯救(参阅马太福音1章21节)。常被译为“救恩和拯救”的希伯来字yeshuah,意指上帝是救我们脱离危难的那一位。对于诗人来说,身体和心灵都可能面临危难。译为“高台”的希伯来字misgav,是指一个藏匿之地,意即当患难临到时,上帝会为我们提供一个安全的地方。最后,译为“避难所”的希伯来字machseh,是指一个满有盼望和让人安心的地方。