作者:
经文: 雅各对拉班说:若不是我父亲以撒所敬畏的上帝,就是亚伯拉罕的上帝与我同在,你如今必定打发我空手而去。(《创》31:42)
这句经文准确的翻译是:若不是我父亲的上帝,就是亚伯拉罕的上帝和以撒的敬畏,在我旁边,你如今必定打发我空手而去。
这节经文是雅各和拉班对峙时雅各说的话,雅各对上帝的描述特别感动我。
圣经用希伯来文学中常见的同义平行句,将“亚伯拉罕的上帝”和“以撒的敬畏”平行,明确表述“上帝=敬畏”,上帝就是敬畏。为什么雅各用“敬畏”称呼上帝?因为这和接下来雅各和拉班立约,要用哪一个神的名字起誓,密切相关。
立约中最重要的是以神的名起誓。起誓是由拉班开始:但愿亚伯拉罕的神和拿鹤的神,就是他们父亲的神,在你我中间判断。在这里,拉班先将“亚伯拉罕的神”和“拿鹤的神”并列,最终将其归纳在“他们父亲的神”的名下。也就是说,拉班认为,亚伯拉罕所相信的,仍然是“他们父亲的神”,也就是亚伯兰以前住在大河那边时所相信的神。
但是,雅各知道亚伯拉罕所相信的神,已经不是“他们父亲的神”,不是他住在大河那边曾经相信的神。所以,雅各就不能用拉班所说“亚伯拉罕的神”起誓。于是,“雅各就指着他父亲以撒所敬畏的上帝起誓。”这句话的准确翻译是:雅各就指着他父亲“以撒的敬畏”起誓。
可能是为了理解上的需要,和合本在翻译时加了“上帝”这个字。其实,这个字不加更合乎原文。因为雅各为了避免在用“神的名”起誓时引起的混淆,不仅不用拉班提出“亚伯拉罕的神”,连“神”这个字也避开不用,而是直接用“以撒的敬畏”。
首先,雅各清楚宣告他所相信的上帝,是亚伯拉罕的上帝、是以撒的敬畏。然后在和拉班起誓时,他单单用“以撒的敬畏”来描述耶和华上帝。
圣经非常清楚地告诉我们,雅各相信的上帝,是圣经所描述,而不是拉班所描述的“亚伯拉罕的神”。亚伯拉罕、以撒、雅各所信的,是将亚伯拉罕从过去偶像崇拜中呼召出来的上帝,是天地的主、至高的上帝,是看顾人的上帝,是全能的上帝,是永生的上帝,是有预备的上帝,上帝就是敬畏。
有了这样至圣至高的耶和华上帝,亚伯拉罕、以撒、雅各才能有生命、应许、后裔、土地、也才能祝福万国万民。若不能紧紧抓住这样的上帝,其他一切都没有意义。正因为此,上帝爱雅各;雅各爱上帝,他紧紧抓住上帝;他看重长子继承权,他认识到抓住上帝比抓住其他东西更重要、更稳妥、更真实。
祷告:主啊,我们来到你的面前,思想你所爱的雅各。他紧紧抓住长子的继承权,他爱的是你,爱你的名,爱你的纯正,爱你的约,他信你所给他的应许。你是天地的主、至高的上帝,你是全能的上帝、永生的上帝,你是敬畏。万国都要向你匍匐敬拜。求你给我们智慧的心,像雅各一样,在“拉班”企图混淆概念的时候,我们知道我们所信的是谁。感谢主!奉耶稣的名,阿们!